Der arabische Einfluss auf die Spanische Sprache Toponomastik

【電子書籍なら、スマホ・パソコンの無料アプリで今すぐ読める!】


Der arabische Einfluss auf die Spanische Sprache Toponomastik

楽天Kobo電子書籍ストア

1,788 円 (税抜き)

Studienarbeit aus dem Jahr 2005 im Fachbereich Romanistik - Spanische Sprache, Literatur, Landeskunde, Note: 1,3, Universit?t Leipzig (Institut f?r Romanistik), Veranstaltung: Srpachgeschichte/Toponomastik, Sprache: Deutsch, Abstract: Nach der r?mischen Herrschaft auf der iberischen Halbinsel und der damit verbundenen Romanisierung, ist die Eroberung der Halbinsel durch die Araber und der damit verbundene Einfluss der arabischen Sprache auf das Spanische, der deutlichste Einschnitt in der spanischen Sprachentwicklung. Die alten Gliederungen mit ihren sprachlichen und kulturellen Zentren im S?den der Halbinsel, in der damaligen Baetica, wurden ?berlagert. Es sind zwar sprachliche Elemente des ?lteren Romanischen durch die Mozaraber erhalten geblieben, diese Unterschieden sich aber deutlich von den neueren Auspr?gungen des Romanischen aus dem Norden, wie z.B. des Kastilischen. Das Kastilische hat seine Ausbildung bereits in Altkastilien erfahren, bevor es im Zuge der Reconquista nach S?den getragen wurde. Das Galicische hingegen entwickelte sich erst, mit dem weiteren Voranschreiten der Christen, nach S?den zum Portugiesischen.

...

Einige der wichtigsten arabischen St?dtegr?ndungen, die hier genannt werden sollen, waren das 831 gegr?ndete Mursiya = Murcia, das 855 erbaute Kal´at Rabah = Calatrava, das durch Abd ar-Rahman III. als Hafenstadt gegr?ndete Al-Mariya = Almer?a und auch die Stadt Granada ist an dieser Stelle zu nennen, als Gr?ndung der ersten H?lfte des 11.Jahrhunderts. 'Es wurde nach der hier vorher existierenden Judensiedlung Gharnata Alyejud genannt. Die benachbarte r?misch-westgotische Stadt Illiberis (iberisch, 'Neustadt', jetzt Elvira, von arab. Ilbirah) schrumpfte darauf.' Das Beispiel der Stadt Illiberis zeigt, dass sich unter den spanischen St?dtenamen Beispiele f?r die Arabisierung ?lterer St?dtenamen finden lassen. St?dtenamen mit keltischen, griechischen, iberischen, karthagoschen oder r?mischen Wurzeln haben unter der arabischen Herrschaft eine Wandlung erfahren, dessen heutige Namen sich auf arabisierten Namen zur?ckf?hren lassen. Weitere Beispiele f?r derartig arabisierte St?dtenamen sind: Olisipone = Al-Usbuna = Lisboa; Caesara Augusta = Sarakusta = Zaragoza; Corduba = Kurtuba = C?rdoba.

...

画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。
※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。
※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。
※このページからは注文できません。

この商品の詳細を調べる


本・雑誌・コミック » 洋書 » REFERENCE & LANGUAGE
Einige Elemente nennen Spanische Calatrava