Franz?sisch und Cr?ole in Ha?ti Sprachliche Besonderheiten des ha?tianischen Kreol

【電子書籍なら、スマホ・パソコンの無料アプリで今すぐ読める!】


Franz?sisch und Cr?ole in Ha?ti Sprachliche Besonderheiten des ha?tianischen Kreol

楽天Kobo電子書籍ストア

1,788 円 (税抜き)

Studienarbeit aus dem Jahr 2012 im Fachbereich Franz?sisch - P?dagogik, Didaktik, Sprachwissenschaft, Note: 2,0, Heinrich-Heine-Universit?t D?sseldorf, Sprache: Deutsch, Abstract: Diachronisch betrachtet hat sich das Wort 'Cr?ole' seit der Entdeckung Amerikas bis heute hin sehr ver?ndert. Im Verlauf meiner Arbeit ist folgende der zahlreichen Definitionen am wichtigsten: 'Kreolisch (cr?ole, criollo, ...) ist heute der Name, den die Sprecher selbst ihrer Sprache gegeben haben

...

'. Zu diesen Sprechern z?hlen auch die Einwohner der westlichen Inselh?lfte von Hispaniola, besser bekannt als Ha?ti. In der Kolonialzeit im 15. Jahrhundert kam es zur Ausrottung der Urbev?lkerung in Ha?ti und erst im 17. Jahrhundert wurden afrikanische Sklaven importiert. Die unterschiedlichen Sprachen erschwerten die Kommunikation zwischen Kolonialherren und Sklaven, aber auch zwischen den Sklaven selbst, da diese nicht alle aus derselben Region gebracht wurden, um Verschw?rungen zu vermeiden. Kontakt zwischen Menschen, Kulturen und Sprachen war jedoch unumg?nglich im Alltag, sodass sich beispielsweise neue Sprachen entwickelten, die anfangs nur zur gegenseitigen Verst?ndigung dienten (Pidginsprachen), aber auch schon bald Muttersprache f?r die Sklavenbev?lkerung wurden (Kreolsprachen). In Ha?ti spielt vor allem die franz?sische Kreolsprache eine besondere Rolle, da Franz?sisch die Sprache der dominierenden Kolonialherren war. Die Kolonialisierung von Ha?ti ist ein bedeutender Aspekt in der Entstehung der dort gesprochenen Kreolsprache, weswegen ich zuerst auf historische Ereignisse zur?ckgreifen und anschlie?end den Stellenwert der dominierenden Sprachen Franz?sisch und Cr?ole kl?ren m?chte, wobei hier nicht nur der allt?gliche Gebrauch eine gro?e Rolle spielt, sondern auch die Sprachpolitik. Um die Unterschiede der Sprachen deutlicher zu machen, werde ich das ha?tianische Volksm?rchen 'Istwa Bouki ak Malis' auf linguistische Merkmale untersuchen. Herrscht in Ha?ti eine ausgewogene Diglossie oder ist Cr?ole aufgrund historischer Hintergr?nde minderwertiger als Franz?sisch? Diese wichtige Frage erstreckt sich durch die gesamte Arbeit und wird nach den ganzen Untersuchungsergebnissen zum Schluss gekl?rt.画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。
※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。
※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。
※このページからは注文できません。

この商品の詳細を調べる


本・雑誌・コミック » 洋書 » REFERENCE & LANGUAGE
dagogik Menschen westlichen anschlie Inselh