【電子書籍なら、スマホ・パソコンの無料アプリで今すぐ読める!】
La presenza/assenza del concetto di ≪linguaggio interno≫ nelle diverse culture crea uno spartiacque tra le varie culture per quanto riguarda la nozione di ≪traduzione≫. L'intersemiosi ? vista, a seconda dei casi, come un processo interno o esterno alla traduzione interlinguistica. Questa lacuna si riflette nelle metafore legate alla traduzione. Analizzandole, l'autore ottiene un quadro delle radici culturali della visione della traduzione in ogni cultura. L'antropologia pu? essere un prezioso alleato nella definizione reciproca di ≪traduzione≫ e ≪cultura≫. Viene suggerito un nuovo tropo per la traduzione: la metafora. Parole chiave: antropologo, intersemiosi, metafora, traduzione画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。
※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。
※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。
※このページからは注文できません。