【電子書籍なら、スマホ・パソコンの無料アプリで今すぐ読める!】
Cette ?dition a ?t? enti?rement remani?e pour le du plus grand confort de nos lecteurs. En effet,a langue en usage au XVIII?me si?cle heurte sensiblement nos habitudes et notre sens de l’esth?tisme modernes. Il nous paraissait dommageable pour l’attrait du texte de devoir astreindre notre esprit ? une gymnastique corrective incessante, au d?triment certainement de la fluidit? de lecture. Nous ne nous sommes pour autant, permis aucune atteinte ? l’int?grit? du texte ou ? la tournure des phrases. Le grand talent de l’Abb? Pr?vost n’a subi aucune alt?ration. Seuls certains mots pouvant pr?ter ? confusion ou trop obsol?tes trouvent une forme plus actuelle. Ainsi et ? titre d’exemple, les ≪ anglois ≫ redeviennent anglais, le ≪ bled ≫ qui n’a rien ? voir avec un paysage Magr?bin, est restitu? comme du bl?, les ≪ sagayes ≫ des sagaies, etc (et non ≪ &c ≫)… Les puristes de l’authenticit? ne sont pas laiss?s pour compte, puisque cette ?dition comporte en ≪ Bonus ≫ gratuit, la version int?grale du texte, telle que l’a publi? en 1744 l’?diteur Didot de Paris. L'histoire: Traduite de l’anglais, avec le brio qu’on lui conna?t ? l’auteur du c?l?bre roman ≪ Manon Lescaut ≫, cette relation de voyage, de la meilleure veine, se lit comme un roman. L’?tonnante pr?cision des localisations g?ographiques et la clart? brute avec lesquels l’auteur relate ses p?riples, ne nuisent en aucune fa?on ? l’agr?ment du ton narratif employ? pour d?peindre les nouvelles terres, les populations rencontr?es et leur mode de vie. Ces aventures constitueraient aujourd’hui encore, autant d’exploits, en mati?re de courage, de r?sistance physique ou de solidit? morale. Pourtant, le ton reste modeste et les situations les plus p?rilleuses semblent naturelles, presque famili?res. Cette histoire coule comme une fontaine d’eau fraiche… A l’?vidence, Robert Lade poss?de une maitrise approfondie et minutieuse de l’avanc?e des connaissances de la plan?te au XVIII?me si?cle, de l’art encore incertain de la navigation, de ses principaux intervenants et de leur mode de fonctionnement. Pourtant ce texte suscite quelques interrogations. Toute la question est de savoir si Robert Lade a effectivement r?dig? ces aventures ou si ce texte est sorti de l’imagination f?conde du traducteur qui, ? cette occasion en deviendrai l’auteur ! Cette hypoth?se n’a rien de farfelu lorsqu’on conna?t la propension ? ≪ enjoliver la v?rit? ≫ attribu?e ? l’Abb? Pr?vost. Sa grande ?rudition en mati?re de voyage le rend d’autant plus cr?dible pour organiser cette divertissante supercherie, si l’on se souvient que cet ouvrage est paru alors qu’il travaillait encore sur sa colossale ≪ Histoire G?n?rale des Voyages ≫ en quinze volumes. Certains libraires anglo-saxons n’h?sitent d’ailleurs pas ? classer’ ce r?cit dans la rubrique ≪ Fiction ≫ ! Nous ne chercherons pas quant ? nous ? usurper les pr?rogatives de l’Abb? Pr?vost. Il s’est voulu traducteur, vous le trouverez comme tel sur nos ?tag?res car ? notre sens, seules importent les hautes qualit?s que l’on conna?t ? cet ouvrage. Alors ne boudons pas notre plaisir et bonne lecture…画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。
※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。
※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。
※このページからは注文できません。