【電子書籍なら、スマホ・パソコンの無料アプリで今すぐ読める!】
Nous sommes au Mexique, une nuit d'ao?t 1521. Hern?n Cort?s et ses hommes assi?gent Tenochtitlan (Mexico), la capitale de l'empire, environn?e d'un lac. Ils se rallient 500 Indiens Tlaxcat?ques, un des peuples qu'oppriment les puissants Azt?ques. Ils connaissent mieux leurs rivaux. Ils offrent leur service aux Espagnols qui mettent ? profit leur exp?rience et leur sup?riorit? technologique. Un an plus t?t, lors de la Noche Triste, la nuit triste, ils ont d? quitter pr?cipitamment la capitale des Mexicas. La moiti? ayant p?ri dans les mar?cages. Ce po?me du peintre et ?crivain Bona Mangangu scelle l'union de deux amants improbables. Et cette union ouvre une nouvelle ?re entre l'ancien et le nouveau monde. Tra?tresse pour certains, h?ro?ne pour d'autres, en donnant une prog?niture ? Hern?n Cort?s, Malintzin ou la Malinche, celle qui fut une simple interpr?te donn?e aux Espagnols par les Mayas, devint une femme de grande valeur. Apr?s la mort de Cort?s, elle ?pousa un autre conquistador, Juan Jaramillo, puis disparut aux alentours de 1529, ? l'?ge de vingt-neufs ans. Malintzin en nahuatl, la Malinche ou Do?a Marina selon son nom de bapt?me, demeure, quoi qu'on en dise, la M?re de tous les Mexicains. Aujourd'hui, certains historiens affirment que son humble mission de m?diation ?pargna de nombreuses vies humaines. Avant que la variole ne vienne, ? son tour, d?cimer une grande partie de la population am?rindienne. La mort forme le visage de la Nouvelle Espagne : le Mexique est n? de cette nuit d'horreur. Texte de Bona Mangangu (RD Congo-Royaume-Uni) sur six gravures rehauss?es du peintre Claude-Henri Bartoli (France-Mexique). Traduit en espagnol par Pilar Beltrami (Suisse-Espagne), en anglais par Jean Doets (Pays-Bas) et en chinois par Wenjue Zhang (France-Chine)画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。
※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。
※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。
※このページからは注文できません。