【電子書籍なら、スマホ・パソコンの無料アプリで今すぐ読める!】
Poemas de la poeta de Uganda Carolyne Afroetry MA, traducidos al espa?ol por Karin Schenk y Carlos Lopez de ProMosaik. Los temas principales son la mujer y su vida, su amor y su sufrimiento. Aqu? hay un poema como ejemplo: Su coraz?n era Como una ?rida tierra reseca Yo fu? una idiota Al creer Que a?n Algo podr?a Crecer ah?. Daba igual que tanto trat? de regar Y sembrar Nosotros no logramos germinar ? Su enfermedad estaba tan enraizada. Pens?, poder cambiarlo. Llev? su cruz en mi espalda C?mo Sim?n de Cirene Llev? sus imperfecciones alrededor De m? cuello como un collar Como un cordero de ofrenda, Antes de ser sacrificado Me inmol? en su Altar del enga?o, en la esperanza Que mi amor por ?l, lo cambiar?a. Jur? fidelidad A su causa. Le permit? bautizarme Mandar en mi Solo mi instinto fue otro Zorra celosa, tratando de empa?ar su nombre Me mantuve firme a su lado como una Fortaleza de la edad media Me dije a mi misma que pod?a arreglarlo Lo defend? como Mayweather Se defendi? en el ring de boxeo Cubri? sus huellas con el polvo de hadas Acumulado de sus inconsistencias Reorganiz? sus retorcidas mentiras en una Caja de colores para alimentar mi mente fantasiosa Incluso me despoj? como una serpiente de mi hermosa piel, solo para complacerlo El tr?fico era bullicioso. Por eso no logr? verlo. Me convert? en un chivo expiatorio por odio a m? misma. Una farmac?utica falsa que intenta curar su enfermedad, aplicando un remedio Una imb?cil, tratando de convencer a una tortuga Que pod?a, si quisiera, volar Lo que sea que hac?a yo, ?l no cambiaba Era simplemente incapaz de cambiar su forma de ser Por m?画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。
※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。
※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。
※このページからは注文できません。