Verbale Indirektheiten beim Diskursdolmetschen am Beispiel des Sprachenpaars Polnisch?Deutsch

【電子書籍なら、スマホ・パソコンの無料アプリで今すぐ読める!】


Verbale Indirektheiten beim Diskursdolmetschen am Beispiel des Sprachenpaars Polnisch?Deutsch

楽天Kobo電子書籍ストア

17,207 円 (税抜き)

Was sind verbale Indirektheiten und wie geht die DolmetscherIn mit ihnen um? Auf Grundlage a) theoretisch hergeleiteter Definitionskriterien f?r eine translationswissenschaftlich/-praktisch orientierte Definition und b) authentischer Daten des Sprachenpaars Polnisch?Deutsch wird eine operationalisierte Definition erarbeitet: die 2-Komponenten-Indirektheit. Zur ?berpr?fung des Umgangs der DolmetscherIn mit dieser wird, aufgrund der spezifischen Gespr?chsstruktur des gedolmetschten Diskurses, ein passendes Kommunikationsmodell hergeleitet: das Kommunikationsmodell der Dolmetschtriade. Die darin integrierte, schrittweise und systematische Bedeutungsbestimmung der Indirektheit sowie Reflexionsm?glichkeit kann die DolmetscherIn zur Qualit?tssicherung in der aktuellen Dolmetschsituation nutzen.画面が切り替わりますので、しばらくお待ち下さい。
※ご購入は、楽天kobo商品ページからお願いします。
※切り替わらない場合は、こちら をクリックして下さい。
※このページからは注文できません。

この商品の詳細を調べる


本・雑誌・コミック » 洋書 » FICTION & LITERATURE
orientierte Qualit chsstruktur Reflexionsm Deutsch